Russian 311 – Weeks 1&2 Course Materials
[Click here to see the lecture slides]
Grammar
Use of the Cases with and
without Prepositions I, selected topics and exercises from Pulkina,
Zakhava-Nekrasova, 1992 pp. 51-121: the
Genitive - Prepositions denoting direction and answering the question
otkuda (pp. 62-63), the Accusative –
use of the preposition v, use of the preposition na (pp. 95-97), the Prepositional: some uses of the
prepositions v and na to denote place (pp. 117-119)
Vocabulary
Review the Level
1+ lexical minimum list and choose at
least 10% of the vocabulary items pertinent to this topic.
Intentional
Phrases
Review the list of Russian intentional
phrases and choose at least 10% of
the items pertinent to this topic.
Texts
Text
# 1: Багаж
|
|||
|
Русский
поэт,
переводчик,
автор
стихов, сказок
и пьес для
детей.
Переводы Р.
Бернса,
сонетов У.
Шекспира,
сказок разных
народов и др.
Философские
стихи
(«Избранная
лирика», 1962;
Ленинская
премия, 1963),
лирические эпиграммы.
Литературная
критика
(книга «Воспитание
словом», 1961).
Книга
воспоминаний
«В начале
жизни» (1960). Четырежды
лауреат
Государственной
премии СССР
(1942, 1946, 1949, 1951). |
The poem Bagazh is divided into nine sound clips. Click on the arrows
below to get the sound.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|






Упражнение
1.
Напишете
пять (5)
предложений
о том, что
случилось в
стихотворении
Маршака
«Багаж»
своими
словами.
(cвоИми словАми = in your own words)
Новые / Трудные
слова:
CаквоЯж = A medium size suitcase,
usually with buckle or clasp closure (archaic Russian) Чемодан would be used, if this was
written today. (noun)
КартOнка = А carton case (presumably for
a ladies hat) (noun)
КвитАнция = A receipt (In this case a luggage receipt) (noun)
ПеррOн
= train platform (noun)
ГотOво = It’s all set. It’s done. It’s ready. (Adverb)
УдрАл = ran away (verb)
ХватИлись = хватИться (verb) (don’t confuse with хватАться – to grab)
To
recognize that something is lost or missing
(they)
discovered that it was missing
(they)
recognized that it was missing
В испУге = in fear, while frightened
(adverb)
ВзъерOшенный = disheveled, hair is
scruffy and all standing up on end. (Adjective)
ПоймАли = they caught him; ЛовИть = to try to catch
ПоймАть = to actually catch
ПрЕжде = prior to (adverb)
БАрыня = A well-to-do lady.
(archaic noun)
БАрышня оr
дама would have been used today
ШвырнУла = hurled, flung ; ШвырЯть –ШвырнУть (verb)
ОтпихнУла = Pushed aside; ОтпихнУть (verb)
МамАша = impolite address to a
woman, kind of “Old lady”, “marm” (noun)
CоглАсно = in accordance with
(adverb)
ОднАко = However (adverb)
РастИ = to grow (verb)
ПодрастИ = to grow more mature, to
increase in height (verb)
![]()
The poem Choln is divided into five sound clips. Click on the arrows
below to get the sound.
|
|
|
|
|
|
|
|
![]()
Диалог
Тарас
Леонидович
(Т) -
американец,
студент Аризонского
Государственного
Университета
Профессор
Смит (П)- Декан
Аризонского
Государственного
Университета
T:
Здравствуйте,
профессор
Смит!
П: Эээ,
ааа, я вас
вспомнил…
Тарас
Леонидович! Как
давно мы не
виделись. В
прошлом году
я вам
преподавал
«Русскую
поэзию Серебряного
века». Вы,
кажется, не
только
хорошо владеете
русским
языком, но и
верховой
ездой?
Т: Да,
именно! Я
классный
наездник! Этим
летом я
работал
каскадёром в
киностудии в
Лос
Анджелесе,
тренировал других
каскадёров и
лошадей для
съёмок в
фильмах. Следующим
летом я
планирую
свою первую
поездку за
рубеж.
П: В
Париж
поедете,
молодой
человек?
Т: Нет,
профессор. В
Москву или в Киев.
Мой папа -
канадский
украинец, а
мама родом из
России. А
куда бы вы
посоветовали?
Меня
интересует старая
Русь.
П: В
Москве и
Санкт-Петербурге
много старинных
церквей и
соборов. Но и в
Киевской
Руси есть
очень много
замечательных
памятников
русской культуры.
Например, в
Киеве,
знаменитая
Киево-Печерская
Лавра, в
прошлом -
центр
православного
христианства.
Т: Так
Мефодий
захоронен в
лавре?
П: Никто
не знает.
Следы
Кирилла
везде на Руси,
кириллица
названа его
именем, и имя
Кирилл очень
популярно. А вот
следы
Мефодия
затерялись,
некоторые говорят,
что его
съели.
T: A чем
ещё
знаменита
Лавра?
П:
Там
захоронены
Нестор
(летописец) и
многие
другие
знаменитые
люди: воины,
религиозные
деятели и
деятели
культуры. Лавра
даже
занесена в
культурный
список Юнеско.
Также
советую вам
навестить
собор Святой
Софии и
многие
другие
церкви и
соборы Киева.
И не
волнуйтесь,
большинство
людей на Украине
до сих пор
говорит
по-русски.
Вас поймут,
Тарас!
Т:
Профессор
Смит, а мне
нужна виза,
если я поеду
в Россию или
на Украину?
П: Для
поездки в
Россию
требуется и
приглашение
от
туристического
агентства
или ваших
родственников,
и виза; а если
на Украину, то
только виза.
T: А
сколько
стоит виза на
Украину?
П:
Примерно
семьдесят
пять
долларов, и у
неё срок
годности на
полгода.
T: А
что нужно
сделать,
чтобы её
получить? У
меня на
Украине
осталось
много
родственников,
а также мне
интересно
посмотреть исторические
ценности и
знаменитый
памятник Богдану
Хмельницкому.
П: У
украинского
посольства
есть
веб-страница,
и там можно
почерпнуть
много
полезной
информации об
оформлении
визы и
путешествиях
по Украине.
А на
какой
русский курс
вы
записались в
этом
семестре,
Тарас?
Т: Я
зарегистрировался
на семинар о творчестве
Толстого.
П:
Прекрасно! Я
уверен, что
от романа
«Война и Мир»
вы будете в
восторге!
Т:
Профессор,
ещё один
вопрос,
пожалуйста. Есть
ли авиалинии
которые
летают
только с одной
пересадкой в
Киев?
П: Да,
конечно,
Тарас.
У Норс Веста
и у Британских
авиалиний
всего одна
пересадка, в
Лондоне, и
полёт прямой,
Феникс-Лондон.
T:
Большое
спасибо за
подробную
информацию, профессор
Смит.
П: Рад
был помочь,
Тарас.
Позвоните
мне в выходные,
может, мы
сыграем в гольф?
T: C огромным
удовольствием,
профессор.
Всего доброго.
Я вам
обязательно
позвоню.
П:
Счастливо,
Тарас. До встречи.
Домашняя
задание 2.
1. Напишите
три
предложения
о профессии
каскадёра.
2. Какие
поэты
считаются
«поэтами
Серебряного
века»? Какие
известные
произведения
этой эпохи вы
знаете?
3. Напишите
пять
предложений
о том, чем
знаменит
город Киев.
4. Напишите
восемь
предложений
о том, где вы
отдыхали
этим летом,
как вы туда
добирались,
где вы
собираетесь
отдыхать
следующим
летом?
5. Выпишите
подчёркнутые
слова и
определите, в
каком падеже
они
находятся.
6. Кто такой
Богдан
Хмельницкий?
Vocabulary for Dialog 1.
Как
давно мы не
виделись. – Long time no see! =
We haven’t seen each other for a long time
верховой
ездой,
верховая
езда (nominative) = horseback riding
именно
(adverb) = of course, you’re right
классный
наездник! -
классный (modern slang)
сool, great, super, superb
superb
rider
съёмок
в фильмах, cъёмки в
фильмах(nominative) = acting in the
movies
поездку
за рубеж,
поездка за
рубеж (nominative) = a trip abroad
мама
родом из
России
(colloquial expression) = mom was born in Russian
я родом
из Сибири = я
родился в
Сибири
посоветовали,
посоветовать
(infinitive)
cоветовать,
посоветовать
= to offer advice, to advise
Я вам
советую
бросить
курить = I advise you to stop smoking
Милиционер
мне
посоветовал
как пройти к
в тур
агенство
The
policeman advised me how to get to the tour agency.
Старая
Русь = old (historical)
Cобор =
сathedral
Замечательный
= remarkable, wonderful
Lavra
is a collection of churches, monasteries and (caves – in some places) where
some very famous people associated with the Orthodox church are buried.
В
прошлом = in the past
Православный
= (literally =praising the right way of praying) Orthodox
Кирилл,
Мефодий
Cyril and Methodius, Saints Cyril, b. c.826, d. Feb. 14, 869, and
Methodius, b. c.815, d. Apr. 6, 884, were Greek missionaries and linguists,
known as the "Apostles to the Slavs." They were brothers and members
of a noble family of
In 862, Emperor Michael III sent them to
Следы
– (literally footprints) here = traces,
legacy
Кириллица
– суrillic alphabet
Затерялись
– терять (infinitive) to loose
Затерялись
= are lost
Летописец
= Chronicler, writer of chronicles
Деятель
= leader, representative
Юнеско
= Unesco = United Nations Educational, Scientific and cultural organization
Вас
поймут, Тарас!
= They will understand you,
приглашение = invitation
срок годности = it’s good for
term
of expiration
получить
= to get, to gain, to attain
осталось
= are left
исторические
ценности = historical places, historical artifacts
During more than 200 years the Cossacks were resisting to
invasions of Turks and Tatars and to domination of Polish aristocracy. In 1654,
looking for mutual agreement with Moscovite Tzar Alexiy for joint defense
against Polish expansion, the Cossacks' Hetman (the commander-in-chief) Bogdan
Hmelnitsky had signed the Pereyaslav Treaty.
Посольство
= embassy
Оформление
визы = the legalization, the attainment of the viza,
“the getting” of the visa
Творчество
= the literary legacy, the works of
Быть
в восторге = be elated, be
very excited
C
одной
пересадкой = with
one stopover
Полёт
прямой =
(прямой
полёт) a direct flight
Подробный
= thorough
Рад
помочь = happy to help out
C
oгромным
удовольствием
= with sincere pleasure
Обязательно
= surely, for sure
Cчастливо
= All the best (literally = happiness)
До
встречи = till we meet again
Диалог 2.
Dialog 2 is divided into five sound clips. Click on the arrows
below to get the sound.
|
|
|
|
|
|
|
|
Аренда
машины.
Египет,
Каир.
Агентство
«Аллах в
помощь».
Ахмед –
Владелец
агенства,
выпусник
университета
имени
Патриса
Лумумбы в
Москве.
Степан
Степанович Cидоров–
русский
турист.
С: Хэллоу.
Это правда,
что вы
говорите
по-русски?
А: Да.
Я закончил
университет
Патриса
Лумумбы в
Москве с
красным
дипломом!
С: Это
здорово!
Потому что я
очень плохо
говорю
по-английски.
Я бы
хотел взять в
аренду
четырёхместную
машину с
ручной коробкой
передач, с
затемнёнными
стёклами,
кондиционером
и СD-плэйером.
А: Вам
какую
машину
- легковую
или грузовик?
Контракт
писать на
какой срок? А
ещё, нам
нужен залог – 200
долларов.
C: Мне
легковую
машину,
пожалуйста,
на неделю. А
если я
заплачу кредитной
карточкой,
тоже нужно
отдавать деньги
под залог?
А: Разумеется! Залог -
это наша
гарантия, что
вы её нам
вернёте.
Вы
будете
докупать
страховку
против угона,
аварий и
несчастных
случаев?
С: Да,
а сколько она
стоит? И
сколько
стоит сама
аренда на
неделю?
А: Cтраховка от
нашей фирмы – 50
долларов, а
от «Зонт
Магомета» - 55
долларов. А
аренда - 250 долларов.
С: Aга, понятно,
тогда мне
пожалуйста
вашу страховку.
Таким
образом
получается с
меня 300 долларов,
из которых 200 –
залог,
который я
плачу прямо
сейчас?
А: Cовершенно
верно! Но
вынужден Вас
огорчить, такой
крутой
машины в
наличии у нас
сейчас нет.
Зато я могу
предложить
вам вон ту
синюю.
C: Но
она похожа на
двухдверный
Форд Пинто?
А: Она
и есть Форд
Пинто
семьдесят
девятого года.
Но я вам дам
скидку на
аренду в
пятнадцать
долларов! И вот
что, если вы
хотите
- я могу вам
предложить
двухместного
верблюда. Вы
подумайте,
какой вид из
маленькой
машины, а с
высоты
верблюда вам
будут видны
все пирамиды!
C: Но я
хочу машину,
а не
верблюда. Или
у вас есть
верблюд с
кондиционером?
И потом, а что
если пойдёт
дождь?
А: Таких
верблюдов
Аллах пока не
выпускает. А от
дождя мы
продаём
плащи и
большие
зонты. И
вообще, если
хотите, то
возьмите мою
дочь, вместе
с верблюдом,
она хорошо
предсказывает
погоду.
C: Как
«взять» вашу
дочь? И что,
она
действительно
правильно
предсказывает
погоду?
А: Очень
просто. У
меня нет
нужной вам
машины, поэтому
я вам отдаю
свою дочь в
жёны, но верблюда
вам придётся
вернуть в
конце недели. Помимо
того что она
правильно предсказывает
погоду, она, к
сожалению,
очень много
кушает, а у
меня ещё семь
дочерей.
C: Но я
женатый
человек! И я могу
просто послушать
прогноз
погоды, мне
не нужна ваша
дочь!
А: Моя
дочь знает
как
ухаживать за
верблюдом и
потом, она
вам покажет
все исторические
достопримечательности
Египта!
Да, и помимо
того, если
вдруг
верблюд
плюнет вам в
лицо и вы предоставите
нам
документы об
этом происшествии
мы вернем вам
неустойку в
размере 99%.
C: А
почему вам
остаётся
один процент?
A: Это наша
гарантия на
случай
издержек на
ваши
похороны,
вдруг вы ему
не
понравитесь
и он
вас затопчет.
C: О
боже!
Нет, нет. Мне
не нужна эта
рухлядь, Форд
Пинто! Мне не
нужен ни
верблюд, ни
ваша дочь!
Мне просто
нужна
современная
машина с
ручной
коробкой
передач, или,
на худой
конец, c
автоматическим
управлением.
А: (качая
головой) Ну
тогда идите в
агенство Хёрц,
оно вон там
за углом. Но
они не умеют
говорить
по-русски.
Vocabulary for Dialog 2
АллАх в
пОмощь = Allah will help you
ВладЕлец
(noun) = owner
ВыпускнИк
(noun) = graduate
Имени (имя) = named
after
Abbreviated
as “им.»
С ручнОй
корОбкой
передАч = with a stick shift
с
затемнёнными
стёклами = with darkened windows
ЛегковАя
машИна = car (sedan)
ГрузовИк
(noun) = truck
На какОй срок? = for a term how long? For a term of what
duration?
ЗалОг (noun) = a refundable
deposit.
ТОже нУжно = also necessary
А если я заплачу кредитной карточкой, тоже нужно отдавать деньги под залог? – If I pay by credit card,
will it also be necessary to give you my money for a deposit? (literal
translation)
РазумЕется = of course (it follows
from that)
Вернёте (возвращать, вернуть verb) = to bring back, to
return
ДокупАть (докупИть) = to make an additional
purchase, to purchase with
СтрахОвка (noun) = insurance
УгОн (noun) = car theft
АвАрия (noun) = сar
accident
несчАстных слУчаев (несчастный случай) = unhappy occurrences
(literally)
acts
of god, accidents
СкОлько она стОит? = How much does it cost?
СамА арЕнда на неделю = The renting of the car itself
for a week
Зонт МагомЕта = Mohammad’s umbrella
ТакИм Образом = in this way
ПолучАется (получаться) = it follows, so all in
all
From
the verb “получать» to get, to add up to
CовершЕнно вЕрно = (you are) absolutely right
ВЫнужден Вас огорчИть = I’m sorry to tell you
КрутОй (adjective) = (slang)
extremely cool
В налИчии (adverb)= present right now
ПредложИть
(предлогать) (verb)= to offer
Вон ту
синюю (pointing) = that blue one over there
ПохОжа = it looks like
From
ДвухдвЕрный = two door
СкИдка = discount
И вот что = Thinking about that
here’s
And
by the way
я могУ вам предложИть = I can offer you
двухмЕстного верблЮда = a camel for two
(literally, two-spotted)
вид (noun) = View
а с высоты = from the height
высота = height
а что
Если пойдёт
дождь = What if it rains?
ТакИх
верблЮдов
АллАх покА не
выпускАет. = Allah does not make camels
like that yet
Выпускать
= to produce
Этот
завод
выпускает
новейшее
оборудование. This plant produces the newest (technological)
equipment.
плащИ и большИе зонтЫ = raincoats and big umbrellas
вмЕсте = together
она хорошО предскАзывает погОду = she foretells the weather
very well
Очень прОсто = very simple
НУжной = necessary
отдаЮ своЮ дочь в жёны = I give you my daughter for
a wife
придётся вернУть в концЕ недЕли = would need to return it
at the end of the week
ПомИмо
тогО = besides that
к
сожалЕнию (adverb)= unfortunately
мнОго кУшает = eats a lot
кушать (to eat)
женАтый человЕк = married man (person)
прогнOз погOды = weather forecast
ухАживать за верблЮдом = to take care (to look
after ) the camel
ухаживать за своей машиной = to take (good) care of
your car
ухаживать
за больной
бабушкой = to take care of a sick grandpa
покАжет
(показать,
показывать) = will show
исторИческие
достопримечАтельности
= historical places of interest
плЮнет вам в лицО = spit in your face
плюнуть в лицо = spit in the
face
плюнуть в сердце = to wrong me
(romantically) or in a friendship or relationship between relatives
Я его любила, а он мне плюнул в сердце = I loved him
but he “spat in my heart” (i.e. spat in my soul)
предостАвите нам докумЕнты об Этом происшЕствии = show us the
documents documenting this occurrence (incident)
неустОйку – неустОйка (noun) =
penalty on the owner
in this case the agency will give back 99% of the rent if the
camel spits on the renter
остаётся (оставаться verb) = to be
left, to be left over
издЕржек на вАши пОхороны = expenses
associated with your funeral
вдруг вы емУ не понрАвитесь и он вас затОпчет = what if he
(camel) does not like you and he will stomp you to death
рУхлядь = old stuff
на худОй конЕц = at least (literally to the thin end)
качАя головОй = shaking his head
за углОм = around the corner
Домашнее
задание №3.
Напишите
смешную или
курьёзную
историю о
том, что с
вами случилось
в отпуске,
используя
новые слова
из этого и
прошлого
диалога (15
предложений).
Cаша Чёрный
(1880,
Одесса - 1932,
Ла-Лаванду,
Франция).
Псевдоним Александра
Гликберга. Отец
- фармацевт.
Саша Черный
жил в провинциальных
украинских
городках -
Белой Церкви
и Житомире, в
1902-1905 годах
служил на таможне.
Может быть,
именно там у
него, как у
малороссийского
Анри Руссо,
появился
такой притворяющийся
наивным
лукавый
взгляд на
жизнь? Его
саркастические,
но отнюдь не
лишенные
нежности
стихи,
появившиеся
в "Сатириконе"
(1908), сразу
принесли ему
популярность
и,
безусловно,
оказали
влияние на раннего
Маяковского. Саша
Черный по
настоянию Чуковского
написал для
детей 25
книжек, в 1914-1917
годах был солдатом
при полевом
лазарете. В 1920-м
Саша Черный
эмигрировал,
то занимался издательской
деятельностью,
то был домашним
учителем
детей Л.
Андреева. Написал
поэму "Кому в
эмиграции
жить хорошо"
(1931-1932),
прозаические
"Солдатские
сказки" (1933). Умер,
помогая
тушить пожар,
в Провансе:
перенапряг
сердце.
Высшая точка
посмертного
признания
таланта Саши
Черного - это
создание
Шостаковичем
музыки на
цикл его
стихов.
«Тишина!» — шепнула белая поляна.«Тишина!» — вздохнула, вся под снегом, ель.За стволами зыбь молочного туманаОкаймила пухлую постель.Переплет теней вдоль снежного кургана...Хлопья медленно заводят карусель,За опушкой тихая метель,В небе-мутная, безбрежная нирвана...«Тишина!» — качаясь, шепчет ель.
«Тишина!» —
вздыхает
белая поляна.
Северная
Лирика
Танец
диких у
костров.
Пламя
цепенеет,
Вяло
лижет вязки
дров
И в
тумане рдеет.
Стынут
белые ряды
Телеграфных
нитей.
Все
следочки, да
следы
У
казёных
питей.
Горе!
Малый весь
дрожит,
Бьёт
рукой о
донце…
В
пелене, как
сыр, сквозит
Розовое
солнце…
Пар
от окон, стен
и крыш,
Мёрзлые
решётки.
Воздух
– сталь, Нева –
Иртыш.
Комнату
и водки!
Лопнет
в градуснике
ртуть,
Или
лопнут скулы,
Тяжелей
и гуще муть,
Холод
злей акулы.
Замерзаю, как
осёл.
Эй,
извозчик!
Живо,
В
Ботанический
пошёл!
Понеслись
на диво....
Еду
пальмы
посмотреть
И
обнять
бананы.
Еду
душу
отогреть
В
солнечные
страны.
Эскимосы
и костры!
Стужа
сердце
гложет –
Час
тропической
жары
Только
и поможет.
(1909)
ВЕСНА МЕРТВЕЦОВ Зашевелились корниДеревьев и кустов.Растаял снег на дернеИ около крестов. Оттаявшие костиБрыкаются со сна,И бродит на погостеВесенняя луна. Вон вылезли скелетыИз тесных, скользких ям.Белеют туалетыМужчин и рядом дам. Мужчины жмут им ручки,Уводят в лунный садИ все земные штучкиПри этом говорят. Шуршание. Вздохи. Шепот.Бряцание костей.И слышен скорбный ропотИз глубины аллей. «Мадам! Плохое дело...Осмелюсь вам открыть:Увы, истлело тело —И нечем мне любить!»
Vocabulary. Sasha Chyornyi, Poem 1 Тишина = quiet
Шепнула = шепнуть, шептать to whisper (verb)
Поляна = meadow
Вздохнула = вздохнуть, вздыхать to sigh (verb)
под снегом = covered with snow
ель = pine tree, ёлка = Сhristmas tree
ствол = trunk (of a tree)
хобот = trunk of an elephantзыбь = ripples, swell waves
молочный = milky (adjective)
туман = fog
Окаймить = to border
Пухлую = literally – “chubby”, here “soft and fluffy”
Постель = bed, bedding
Переплет теней вдоль снежного кургана...The shadows are intertwined against the snowy burial moundBut here the “burial mound” might not necessarily be related to a burial but more to a hill of snowХлопья медленно заводят карусель,
The snow flakes are starting up their merry-go-roundЗа опушкой тихая метель,
Behind the clearing is a quiet snowstormВ небе-мутная, безбрежная нирвана...In the sky, there is a cloudy shoreless nirvanaКачаясь = качаться, to sway (verb)
Метафора
– перенесение
свойств
одного предмета
на другой “говор
волн”
“бронза мускулов”
Simily = A figure of speech comparing two unlike things that is often introduced by “like” or “as”.
Metaphor
is when you use two nouns and compare or contrast them to one another. Unlike
simile, you don't use "like" or "as" in the comparison.
Examples “I am a rainbow”.
Cравнение
=
сопоставление
одного
предмета с
другим,
сходным с ним
в какой либо
черте, с целью
вызвать
более живое и
яркое
представление
о предмете.
Северная
Лирика
Танец диких у костров. -People dancing like wild at the fires
Пламя цепенеет, - The fire is growing numb
Вяло лижет вязки дров - And is sluggishly licking the piles of wood
И в тумане рдеет. - And is reddening in the fog.
Стынут белые ряды = The white rows of
Телеграфных нитей. = telegraph lines
Все следочки, да следы = all the little footprints, and footprints
У казёных питей. = of the governmental roads
Горе! Малый весь дрожит, = What
sadness, the little (baby) is all shivering
Бьёт рукой о донце… = pounds the bottom (of the baby carriage) with his
hand
В
пелене, как
сыр, сквозит
Розовое
солнце…
The pink sun is like a (head of) cheese moving
through a shroud
Пар от окон, стен и крыш, = steam from windows, walls and roofs
Мёрзлые решётки. = the iron grates are icy
Воздух – сталь, Нева – Иртыш. The air is
like steel, the river
Комнату и водки! = I want to
be in a room! Drinking vodka!
Лопнет в градуснике ртуть, = Mercury will burst through the thermometer
Градусник
(old fashioned word for thermometer)
Или лопнут скулы, = or the skin will break on the cheek bones
Тяжелей и гуще муть, The
thickness, the muck (of cold fog) is heavier and thicker
Холод злей акулы. The cold is
angrier than a shark.
Замерзаю, как осёл. = I’m freezing like a donkey.
Эй, извозчик! Живо, = Hey, you,
carriage driver, quickly
В Ботанический пошёл! Go to the
botanical gardens!
Понеслись на диво....Wow, it’s surprising, but the horses took off
(really fast)
Еду пальмы посмотреть I’m going to look at the palms
И обнять бананы. And hug the
banana trees
Еду душу отогреть I’m going to
warm my soul
В солнечные страны. In the sunny countries.
Эскимосы и костры! Eskimos and
fires
Стужа сердце гложет – The bitter
cold is chewing at my heart
Час тропической жары An hour of tropical heat
Только и поможет. Is the only
solution (the only thing that will help).
Владимир Войнович
Vladimir
Voinovich is a very popular humorous writer and is an émigré from the Soviet
Union. This novel was written prior to the collapse of the Soviet regime and is
a “what if” communism continues, time travel is possible and the hero (a
prolific writer) gets to visit the “new soviet Moscow in 2042”.
Homework: For
each of Voinovich’s paragraphs give a short summary in English (3-5 sentences)
paying attention to the weather, the locale, and anything that’s funny.
Extra
credit – Why is Voinovich funny? What word devices, what specifics of Russian
culture is he using? Why do you think he is so appealing to the people that
used to live in Soviet Union?
“Мы шли со Смерчевым вдоль широкой пальмовой аллеи. Наэтот раз он был не в форме, а в легком светлом костюме и втаких же светлых сандалиях. Солнце стояло в самом зените исветило ярко, но не слепило, грело, но не пекло. На ветвяхпальм сидели какие-то невиданной красоты птицы и пелипоистине райскими голосами.” “Солнце стояло уже высоко.По проспекту Маркса, окутанные клубами дыма и пара,катили разных размеров машины, а по тротуарам плыла толпалюдей в укороченных военных одеждах. Мало кто из них шел спустыми руками. Почти все они несли в руках или на плечахили волокли по земле какие-то предметы. Кажется, я неплохо выспался и отдохнул. Теперь можнобыло выйти, прогуляться и посмотреть, что же собойпредставляет этот город через шестьдесят лет после моегоотъезда. Я быстро оделся, заскочил в ванную. К горячему кранубыла привязана табличка: "Потребности в горячей водевременно не удовлетворяются". Я ополоснулся холодной водойи выглянул в коридор Пожилая дежурная спала, положив головуна тумбочку. На полу валялась уроненная ею книга. Я поднялкнигу и посмотрел название. Книга называлась: "Вопросылюбви и пола". Автором этого сочинения был самГениалиссимус. Я осторожно положил книгу на тумбочку и,стараясь ступать как можно мягче, пошел к лифту. Лифт, однако, был закрыт на большой висячий замок. Рядомс замком к сетке лифта была привязана шпагатом картоннаятабличка: "Спускоподъемные потребности временно неудовлетворяются". Я нашел лестницу и с ее помощью удовлетворил своюспускную потребность.”
Владимир
Набоков.
Весна в
Фиальте
Homework: This is a short story by
the author of Lolita about spring in Fialta – give a short 3 sentence English
summary of what’s going on with the weather.
“Весна в
Фиальте
облачна и
скучна. Все
мокро: пегие
стволы
платанов,
можжевельник, ограды,
гравий.
Далеко, в
бледном
просвете,
в неровной
раме
синеватых
домов, с
трудом поднявшихся
с колен и
ощупью
ищущих опоры
(кладбищенский
кипарис
тянется за
ними),
расплывчато
очерченная гора св.
Георгия менее чем
когда-либо
похожа на
цветные
снимки с
нее, которые тут же
туриста ожидают (с
тысяча
девятьсот десятого
года,
примерно,
судя по
шляпам дам и
молодости
извозчиков),
теснясь в
застывшей
карусели своей
стойки между
оскалом камня в
аметистовых
кристаллах и
морским рококо
раковин. Ветра
нет, воздух
тепл, отдает
гарью.
Море,
опоенное и
опресненное
дождем, тускло
оливково;
никак не
могут
вспениться неповоротливые
волны.”
Homework: Tranlsate into English
Василий
Шукшин
«Осенью»
“Был конец
сентября, дуло после дождей,
наносило мразь
и холод. Под
ногами чавкало.
Из
репродуктора
у сельмага
звучала
физзарядка,
ветер
трепал
обрывки
музыки и
бодрого
московского
голоса.
Свинячий
визг по селу
и крик
петухов
был
устойчивей,
пронзительней.”
(cель маг = сельский магазин)
Homework: Translate into English.
Константин
Паустовский.
Снег (1943)
За
домом, за
облетевшим
садом, белела
берёзовая
роща. В
ней с утра до
сумерек
кричали
галки,
носились
тучами над
голыми
вершинами,
накликали
ненастье.
Городок
начал ей даже
нравиться, особенно
когда пришла
зима и
завалила
его снегом.
Дни стояли
мягкие,
серые. Река
долго не
замерзала; от
ее зеленой
воды
поднимался
пар.
Она
засмеялась,
закрыла глаза
ладонью. За
окном горел, никак не мог
погаснуть
неяркий
закат.
![]()
Катюша
Listen to Katyusha and take a look at its lyrics
|
Singing Katyusha |
Instrumental Katyusha |
Melody Line |
|
|
|
|
